==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བཅུ་བཞི་པ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བོང་བུའི་རྣམ་པའི་ཆོ་ག་བསྟན་པ།
ལེའུ་བཅུ་བཞི་པ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བོང་བུའི་རྣམ་པའི་ཆོ་ག་བསྟན་པ།
སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་དང་ཆོ་ག་དག་གིས་ངེས་པ་ཅན་གྱི་དམ་ཚིག་གི་ལས་རྣམས་བརྗོད་པར་བྱས་ནས། སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱི་ལས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། སྒྲུབ་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་བཅུ་བཞི་པ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། སྒྲུབ་པ་དེ་ནི་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། སྒྲུབ་པ་པོས་བསྒྲུབ་ཅིང་བློ་དང་མི་འགལ་བར་བྱེད་པས་ན་བསྒྲུབ་པའོ། །དེའི་ཁྱད་པར་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། གང་གིས་སྒྲུབ་པོ་འགྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་གང་གིས་སྒྲུབ་པ་པོ་ངེས་པར་སྣོད་དུ་རུང་བར་འགྱུར་བ་དེ་ལྟ་བུའི་སྒྲུབ་པ་
བདག་གིས་བཤད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟ་ཡིན་ན་བཟང་མོད་ཀྱི་འོན་ཀྱང་དེ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། བོང་བུའི་རྣམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་བདག །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བོང་བུའི་གདོང་ནི་བོང་བུའི་རྣམ་པའོ། །དཔེར་ན་སྣམ་བུ་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་དེར་ཕྱོགས་གཅིག་ཚིག་པ་ལ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲ་འཇུག་པ་བཞིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དཔལ་བདེ་མཆོག་ལས། གཞན་མ་ཡིན་པའི་གཟུགས་ཀྱི་གདོང་ཙམ་གྱིས་བོང་བུ་ཡིན་ཏེ་བོང་བུའི་རྣམ་པའི་སྦྱོར་བའི་བདག་ཉིད་བཤད་དོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཤིན་ཏུ་མཛེས་པ་ཡིན་ན། ཅིའི་ཕྱིར་མི་སྡུག་པའི་གདོང་དུ་བསྒྱུར་ཞེ་ན། ཡིད་ཀྱི་ཤུགས་ལས་བཟློག་བྱའི་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཡིད་ཀྱི་ཤུགས་ནི་མགྱོགས་པའོ། །དེ་བཟློག་པའི་ཕྱིར་ཞེས་དགོས་པ་བསྟན་ཏོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཡིད་ནི་ཐམས་ཅད་སོང་ཞིང་བཟློག་པར་དཀའ་བ་དེས་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་གྲུབ་པར་མི་འགྱུར་བ་དེའི་ཕྱིར་མ་གྲུབ་པས་བསྒྲུབ་པ་དེ་ནི་མ་གྲུབ་པ་ཞེས་པའི་རིག་པ་ལས་བཤད་པའི་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་བདག་ཉིད་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་དང་ཡིད་ཀྱི་ཤུགས་ཟློག་པར་བྱེད་པའི་བོང་བུའི་རྣམ་པ་བསྒོམ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཉེ་བར་བསྟན་ཏོ། །ཅི་བཅོམ་ལྡན་འདས་གཅིག་པུ་ཁོ་ན་བོང་བུའི་གདོང་ཅན་ཡིན་ནམ། གཞན་དག་ཀྱང་ཡིན་ཞེ་ན། རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་ལཱ་མའི་གཟུགས། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ། །ཁཎྜ་རོ་ཧཱ་འདོད་གཟུགས་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའོ། །ལཱ་མ་ལ་སོགས་པ་ནི་རབ་ཏུ་གྲུབ་པ་ཉིད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་མཁའ་འགྲོ་མ་བཞི་དང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སྟེ། ལྔ་དང་དཔལ་ཆེན་བདེ་མཆོག་དང་དྲུག་ནི་བོང་བུའི་གདོང་ཅན་དུ་བསྟན

【汉语翻译】
第十四品，开示吉祥黑汝嘎驴面仪轨。
第十四品，开示吉祥黑汝嘎驴面仪轨。
以心要和近心要以及仪轨等，在确定之后陈述誓句之事业，为了成就修行者们的事业，将开示成就之第十四品，那个成就现在要解说。如是等等所说，由修行者所修，且不违背心意，故为所修。为了开示其差别，所谓“以何成就修行者”，意为以何种成就，修行者必定成为堪能之法器，我将讲述那样的成就。
如果那样就好，但那是什么呢？所谓“驴面瑜伽我”，等等。驴面即是驴之形相。譬如说“布匹烧毁”，在那里，一部分烧毁，却涵盖了整体的含义。因此，吉祥胜乐轮中说：“非为他形，仅以面容，即是驴，宣说了驴面瑜伽之自性。”如果吉祥黑汝嘎非常俊美，为何要转变为不悦意的面容呢？所谓“为了从意之力量中遣除”，等等。意之力量即是迅速。为了遣除它，这是在揭示必要性。因为心意遍及一切且难以遣除，因此瑜伽士不会成就，因此，以未成就来修持，那未成就，即从名为未成就之明咒中所说的诸事业也不会成就。因此，为了自身成就，以及为了修持能遣除心意力量的驴面，故而作了如是开示。难道仅仅是薄伽梵独自具有驴面吗？其他也有吗？所谓“瑜伽士乃喇嘛之形相，如是空行母，具欲形之空行母”，等等。瑜伽母即是薄伽梵母金刚亥母。喇嘛等则是完全成就者。因此，四空行母和金刚亥母，共五位，以及大吉祥胜乐轮，共六位，被开示为具有驴面。

【英语翻译】
Chapter Fourteen: Showing the Ritual of Glorious Heruka in the Form of a Donkey.
Chapter Fourteen: Showing the Ritual of Glorious Heruka in the Form of a Donkey.
Having stated the activities of the vows that are certain with the essence, the near essence, and the rituals, in order to accomplish the activities of the practitioners, the fourteenth chapter showing accomplishment will be shown, and that accomplishment will be explained. Saying things like "that is to be done," it is to be accomplished by the practitioner and does not contradict the mind, therefore it is to be accomplished. In order to show its distinction, what accomplishes the practitioner, that is, what accomplishment makes the practitioner definitely suitable as a vessel, I will explain such an accomplishment.
If that is the case, it would be good, but what is it? "The yoga of the donkey's form is me," and so on. The face of a donkey is the form of a donkey. For example, in the phrase "the cloth is burned," the sound of everything is applied to one side being burned. Therefore, in the glorious Chakrasamvara it says: "Not another form, but just the face is the donkey, and the nature of the union of the donkey's form is explained." If the glorious Heruka is very beautiful, why is it transformed into an unpleasant face? "In order to avert from the power of the mind," and so on. The power of the mind is speed. The need is shown by saying that it is to be averted. Because the mind goes everywhere and is difficult to avert, the yogi will not be accomplished, therefore, by accomplishing with non-accomplishment, those activities spoken of from the knowledge of non-accomplishment will not be accomplished. Therefore, in order to accomplish oneself and to contemplate the form of a donkey that averts the power of the mind, it is shown closely. Is it only the Bhagavan who has the face of a donkey? Are there others as well? "The yogi is the form of the Lama, as is the Dakini, the Dakini with the form of desire," and so on. The Yogini is the Bhagavati Vajravarahi. The Lamas and others are completely accomplished. Therefore, the four Dakinis and Vajravarahi, five in total, and the great glorious Chakrasamvara, six in total, are shown to have the face of a donkey.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ཏོ། །མཁའ་འགྲོ་མའི་ཁྱད་པར་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཁྲག་དང་རྐང་དང་རྩེ་གསུམ་བསྒོམས་པ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ་སྟེ། རལ་གྲིའམ་རྩེ་གསུམ་བསྣམས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དྲུག་གི་ཞལ་ནི་བཤད་ལ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་ནི་མ་བཤད་མོད་ཀྱི། དེ་ཙམ་གྱིས་དངོས་གྲུབ་རྟོགས་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། བཤད་པའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱི་ཞལ་གསུངས་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ། སེང་གེའི་གདོང་ཅན་ནི་སྐུའི་འཁོར་ལོའོ། །རྨ་བྱའི་གདོང་ཅན་ནི་གསུང་གི་འཁོར་ལོའོ། །ནམ་
མཁའ་ལྡིང་གི་གདོང་ཅན་ནི་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལའོ། །ཁྭ་གདོང་མ་ལ་སོགས་པ་བཞི་ནི་ཁྭ་དང་འུག་པ་དང་ཁྱི་དང་ཕག་གི་གདོང་ཅན་ནོ། །གཤིན་རྗེ་སྲེག་མ་ལ་སོགས་པ་མཚམས་ཀྱི་ལྷ་མོ་ནི་མ་ཧེའི་གདོང་ཅན་ནོ། །དེ་ལྟ་ཡིན་དུ་ཟད་མོད་ཀྱི་བོང་བུའི་རྣམ་པའི་གདོང་འདི་དངོས་སུ་བྱས་པས་ཅི་འགྲུབ་ཅི་ན། ཚེ་ཟད་བ་དང་ཚེ་རིང་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དངོས་གྲུབ་གྲུབ་ན་རྣལ་འབྱོར་པས་ཚེ་ཟད་པ་དང་ཚེ་རིང་བར་མཐོང་བ་ནི་འདི་ནི་རིང་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། འདི་ནི་ཐུང་ཞེས་བྱ་བ་ཤེས་པར་འགྱུར་བར་མ་ཟད་ཀྱི། སྔོན་ཁྱི་དང་གླང་པོ་དང་བོང་བུ་དང་བ་ལང་དང་ལུག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཤེས་པས་དགོས་པ་ཅི་ཡོད་ཅེ་ན། དེ་གྲུབ་པ་ཡི་སྐྱེས་བུར་འགྱུར། །སྐྱེ་བ་བདུན་གྱི་རིམ་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལས། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བོང་བུའི་རྣམ་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་བའོ།། །།
ལེའུ་བཅུ་བཞི་པ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བོང་བུའི་རྣམ་པའི་ཆོ་ག་བསྟན་པ།

【汉语翻译】
ཏོ། 为了显示空行母的差别，观修血、足和三尖是空行母，意思是拿着剑或三尖。 已经说了六个面，但三十一个面没有说。 那么，仅仅这样就能证得成就吗？ 应该按照所说的续部中说的三十七个面来做。 狮面者是身之轮。 孔雀面者是语之轮。 鹫面者是意之轮。 乌鸦面母等四位是乌鸦、猫头鹰、狗和猪的面孔。 阎魔烧女等边地的女神是水牛的面孔。 即使是这样，如果真实地做了驴子的面孔，能成就什么呢？ 说了寿命尽和寿命长等。 如果成就了，瑜伽士看到寿命尽和寿命长，就能知道这是长，这是短，不仅如此，还能知道以前的狗、象、驴、牛和羊等。 知道这些有什么用呢？ 会成为成就者。 是七世的次第。 等等。 在名为《吉祥胜乐轮金刚难解疏·宝聚》中，吉祥黑汝嘎驴面仪轨的第十四章。 第十四章，显示吉祥黑汝嘎驴面仪轨。

【英语翻译】
To. In order to show the difference of the Dakinis, meditating on blood, feet and trident is the Dakini, meaning holding a sword or trident. Six faces have been explained, but thirty-one have not been explained. Then, will one attain accomplishment just by that? One should follow the thirty-seven faces spoken of in the explained tantras. The lion-faced one is the wheel of the body. The peacock-faced one is the wheel of speech. The garuda-faced one is the wheel of mind. The four, starting with the crow-faced mother, are the faces of a crow, owl, dog, and pig. The border goddesses, starting with Yama Burning Woman, are buffalo-faced. Even so, if one actually makes the face of a donkey, what will be accomplished? It speaks of the exhaustion of life and longevity, etc. If accomplishment is attained, the yogi seeing the exhaustion of life and longevity will know that this is long and this is short, and not only that, but will also know the former dogs, elephants, donkeys, cows, sheep, etc. What is the use of knowing that? One will become an accomplished person. It is the order of seven lives. And so on. From the "Difficult Commentary on the Glorious Wheel-Protecting One, called the Assembly of Jewels," the fourteenth chapter, the ritual of the Glorious Heruka in the form of a donkey. Fourteenth Chapter: Showing the ritual of the Glorious Heruka in the form of a donkey.

============================================================

